MINNESVÄRDA DART-ÖGONBLICK |
|
MEMORABLE DART-MOMENTS |
|
ERINNERUNGSWERTE DART-MOMENTE |
Grus i maskineriet
Jag använde mitt första år i City till att se mig omkring och lära. Det är en klubb med stora nivåskillnader, vad beträffar spelarnas skicklighet. Det finns några som är mycket bra, samt några som inte är så bra, som jag till exempel. Problemet är att de bättre spelarna tycker att de är bättre på allting, vad det än gäller. Dels tror de att de vet allt bättre, dels är de nedlåtande mot folk som inte är lika bra. Visst, det är bara småsaker, men man blir irriterad. Och är det många småsaker, så blir man så småningom förbannad.
|
|
A spanner in the works
I had spent my first year in City, watching and learning. It is a club with very big differences concerning the level of the players. There are some very good ones and some not so good ones, as myself. The trouble is, that many of the good players think, that they are better in any case, whatever it concerns. Partly they think that they know everything better and partly they behave pejorative against less good players. Right, these things are just bagatelles, but one gets irritated. And if there occur many of them, one gets pissed off.
|
|
Sand im Getriebe
Mein erstes Jahr in City verwendete ich um zu sehen und zu lernen. Im Klub gibt es große Unterschiede im Niveau. Es gibt ein paar gute Spieler und ein paar weniger gute, wie mich. Das Problem ist, dass die besseren glauben, sie seien in allem besser, was immer es auch sein mag. Teils glauben sie, dass sie alles besser wissen, teils verhalten sie sich abschätzig, weniger guten Spielern gegenüber. Gut, das sind nur Kleinigkeiten, aber sie irritieren. Und wenn es viele solcher Kleinigkeiten gibt, dann wird man stinksauer.
|
| |
Och när jag ändå håller på att beklaga mig, kan jag visa vilken tur jag har, när jag ska kliva ... Det här är bara från träningen hemma, men det händer tyvärr på matcher också
And while I am complaining, I might show you my luck, when throwing out ... This is only from training at home, but sadly enough it happens in matches as well.
Und weil ich gerade am Jammern bin, kann ich auch zeigen, was für Glück ich beim Auswerfen habe ... Das ist zwar nur vom Training zu Hause, aber leider passiert es auch in echten Spielen. |
Något annat, som vi har diskuterat fram och tillbaka i över ett år nu, är att vi borde organisera någon form av lokal tävling. Jag har lagt fram fyra förslag, men de blev bara inte accepterade. Fast vi ordnar fortfarande ingen lokal tävling ... Jag kommer inte att föreslå något mer.
Men sen fanns det naturligtvis även minnesvärda ögonblick av mer positiv art under säsongen. Den andra klubben i stan, Bjurhovda Bulls, kunde förvisso organisera en lokal cup, på fredagar. De 16 bästa kvalificerade sig till en "stor final". Jag klarade mig dit och i finalen blev jag femma, vilket resulterade i ett fint pris på 600 kronor.
|
|
Something else, that we have been talking about for more than a year now, is that we should organize some form of local competition. I have put forward four suggestions, but they simply were ignored, no reason given. On the other hand we still are not organizing any local games ... In coming days I certainly won't suggest anything any more.
But there were of course also memorable moments of much nicer kind during the season. The other club in our town, Bjurhovda Bulls, certainly could organize a local competition, on Fridays. The best 16 were qualified for a "big final". I made it and in the final I ended 5th, resulting in some 60+ Euro prize.
|
|
Etwas Anderes, worüber wir seit einem Jahr sprechen, ist, dass wir irgendeinen lokalen Cup anordnen sollten. Ich habe vier Vorschläge gemacht, die allesamt abgelehnt wurden. Wir organisieren aber noch immer nichts ... Ich werde nichts mehr vorschlagen.
Es gab in dieser Saison aber natürlich auch ereinnerungswerte Momente, die viel positiver waren. Der zweite Klub in unserer Stadt, Bjurhovda Bulls, konnte nämlich durchaus einen lokalen Wettbewerb organisieren, jeden Freitag. Die besten 16 qualifizierten sich für das "große Finale". Ich schaffte es und im Finale wurde ich Fünfter, was mir gute 60 Euro als Preisgeld einbrachte.
|
Det här gillar jag också skarpt. Fast Trond försöker att övertyga mig att det ändå är bra kastade pilar.
This I like very much as well. But Trond tries to convince me, that those are well thrown darts anyhow.
Das mag ich auch. Aber Trond versucht mir einzureden, dass das trotzdem gut geworfene Darts sind.
|
Två ögonblick från vår träning är också värda att minnas. Först min utgång med fyra pil från 217. Klart att jag spelade T19 med första pilen. Den satt. Och jag hittade även T20 och T20 och ställde 40. Fast vad jag är mest nöjd med, är att jag bara behövde en pil på D20 efteråt, efter allt ståhej bland kompisarna.
De andra kasten var också roliga, fast resultatet blev inte lika bra. Jag stod på 120, alltså T20. Den satt. Så, en enkel 20 skulle vara bra. Inte då, en T20 till! För mycket. I min frustration slängde jag iväg tredje pilen - jo, den satt också i T20. 180 för katten. Men det skulle komma mera. Jag stod fortfarande på 120, så klart. Och jag träffade T20 igen! Och igen ...!!! Jag förlorade detta leg ...
|
|
Two very strange shots from our training are well worth remembering as well. One was my four dart gameshot from 217. Of course I went for T19 first, hit it, and hit T20 and T20 as well, leaving 40. But what I am most proud of, is maybe that I needed only one dart to hit the D20 afterwards, as I felt very excited after the last throw.
The other throws were funny as well, even if the result was not very good. I stood on 120, so I went for T20. Hit. So, a single 20 would be nice. But it was another T20. Too much. In frustration I threw the last dart - and it was a T20 again. 180 points for nothing. But there was more to come. I still stood at 120, of course. And again I hit the T20 - and again another T20!!! I lost that leg ...
|
|
Zwei Würfe aus unserem Training sind auch eine Erinnerung wert. Zunächst mein vier-Darts-Gameshot von 217. Natürlich spielte ich T19 zuerst, traf, und traf auch T20 und T20, was 40 übrig ließ. Aber am stolzesten bin ich darauf, dass der nächste Pfeil wirklich die D20 traf, obwohl ich ziemlich angeregt war.
Der zweite Augenblick war auch lustig, wenngleich das Resultat nicht so gut war. Ich stand auf 120, also T20. Ich traf. So, eine einfache 20 wäre gut. Aber es wurde noch ein T20. Zuviel. Frustriert warf ich auch den letzten Dart - in die T20. 180 Punkte für nichts! Aber es kam noch mehr. Ich stand ja noch immer auf 120. Und wieder traf ich T20 - und noch eine T20!!! Ich verlor dieses Leg ...
|
Så ser spelområdet ut i klubben.
This is what the playing area looks like in the club now.
So sehen die Bahnen in unserem Klub aus..
|
Fast säsongens höjdpunkt kom absolut i en ligamatch. Vi spelade en derbymatch mot Bjurhovda, det andra laget från Västerås. Matchen hade egentligen ingen betydelse för serien, det gällde bara prestigen. Före sista dubbeln stod det 9-9. Jerry och jag var upp mot ett toppat Bjurhovdalag, så vi kände oss ganska mycket som outsiders. Dessutom fanns det en hel hög Bjurhovdaspelare bakom, som så klart hejade på sitt lag. (Var fanns våra?) Trots detta vann vi första leg i matchen som gällde bäst av tre. I andra stod Bjurhovda redan på en single out och vi var fortfarande en bit över 100. Jag ställde Jerry på D18 - och han fixade det med sin första pil! Vilken sensation i matchen, liksom även för kropp och själ!
|
|
But the highlight of the season was definitely one of the matches in the league. We had a derbymatch against Bjurhovda, the other club from Västerås. It didn't really matter for the standings, but it was quite some prestige of course. Before the last match it stood 9-9. Jerry and I were up against a topped Bjurhovda team, so we felt very much outsiders. There was a crowd of Bjurhovda players behind us, cheering for their team. (Where were ours?) In spite of that we won the first leg. In the second Bjurhovda stood on a single out and we still were over a 100. I put Jerry on D18 - and he fixed it with his first dart! What a sensation in the match as well as for body and mind!
|
|
Der Höhepunkt der Saison kam jedoch in einem Ligamatch. Wir spielten ein Västerås-Derby gegen Bjurhovda Bulls. Es spielte keine Rolle für die Tabelle, aber es ging um ziemlich viel Prestige. Vor dem letzten Teilmatch stand es 9-9. Jerry und ich hatten einen mit einem A-Spieler verstärkten Gegner, wir fühlten uns als klare Outsiders. Eine Menge Spieler von Bjurhovda stand hinter ihrer Mannschaft und feuerte an. (Wo waren unsere?) Trotzdem gewannen wir das erste Leg. Im zweiten standen sie schon auf einem single Out, während wir noch ein Stück über 100 waren. Ich stellte die D18 für Jerry - und er traf mit seinem ersten Pfeil! Eine Sensation für das Match, wie auch für Körper und Seele!
|
|